Die letzten Vorbereitungen laufen und wir möchten euch noch ein paar Informationen mit auf den Weg geben. Beginnen wir mit dem Wettkampf. Das UPDATE der Startliste ist seit heute auf der Homepage online. Bitte beachtet die neuen Melde- und Startzeiten, die unbedingt eingehalten werden müssen. Damit alle 66 Mannschaften rechtzeitig zur Siegerehrung wieder im Schloss sind, starten wir erstmals mit zwei Mannschaften gleichzeitig. Das bedeutet, dass alle Stationen so aufgebaut sind, dass zwei Mannschaften parallel mit- oder gegeneinander antreten können. Wichtig zu wissen: Die Gesamtmarschzeit ist Teil der Bewertung, also bitte an den Stationen immer auf die Ankunfts- und Abmarschzeit achten, damit es später keine Einsprüche gibt. Bei den Stationen auf der Ritterwiese wird anders verfahren, da die Stationen hier sehr nah beieinander liegen.
Zur Ausrüstung. In diesem Jahr erhaltet ihr am Start unter anderem eine San-Ausrüstung, die ihr während des gesamten Wettkampfes bei euch tragen müsst. Das Material wird an verschiedenen Stationen eingesetzt.
The final preparations are underway, and we would like to give you some more information. Let’s start with the competition. The UPDATE of the start list is online since today on the homepage. Please note the new registration and start times, which must be observed. To ensure that all 66 teams are back at the castle in time for the award ceremony, for the first time we will start with two teams at the same time. This means that all stations are set up so that two teams can compete in parallel with or against each other. Important to know: The total marching time is part of the evaluation, so please always pay attention to the arrival and departure time at the stations so that there are no objections later. The procedure is different for the stations on the Ritterwiese, as the stations here are very close to each other.
Equipment. This year, among other things, you will receive sanitary equipment at the start, which you must carry with you throughout the competition. The equipment will be used at different stations.
Mindestens ein Teilnehmer pro Team sollte daher einen Rucksack dabeihaben. Da an einer oder zwei Stationen ein Helm und Handschuhe benötigt werden, kann die eigene Ausrüstung – auch teilweise – mitgebracht werden (Wunsch der Wettkämpfer vom letzten Jahr).
Wenn ihr das nicht wollt oder nicht die entsprechende Ausrüstung habt, bekommt ihr natürlich Helm und Handschuhe an den Stationen gestellt
At least one participant per team should therefore have a backpack. Since a helmet and gloves are needed at one or two stations, you can bring your own equipment – even partially – with you (wish of last year’s competitors).
If you don’t want to do that or don’t have the appropriate equipment, you will of course be provided with helmet and gloves at the stations.
Der Wettkampf ist mit 66 Mannschaften aus fünf Nationen ausgebucht. Eine Mannschaft besteht immer aus vier Wettkämpferinnen und Wettkämpfern.
Den Status eurer Mannschaft bei den Soldaten (Aktiv oder Reserve) habt ihr bereits bei der Anmeldung mitgeteilt. Das müssen wir unbedingt wissen, damit ihr den richtigen Wertungs-gruppen zugewiesen werdet. Sollten sich hier in der Zwischenzeit Änderungen ergeben haben, bitte unbedingt am Meldekopf vermerken. Das gilt auch für Namensänderungen oder zwischenzeitliche Beförderungen 😊.
Nicht vollständig angetretene Mannschaften werden nach Möglichkeit am Meldekopf durch weitere Wettkämpferinnen/Wett-kämpfer auf die volle Mannschaftsstärke aufgefüllt. Wir wollen nicht alles verraten, aber eine letzte Vorbereitung auf die Disziplinen Schießen mit Pistole P8 und Gewehr G36, Militärisches Allgemeinwissen, Überwinden von Hindernissen, Erste Hilfe, Klettern, Schlauchbootfahren sowie Teamaufgaben könnte Vorteile verschaffen.
The competition is fully booked with 66 teams from five nations. A team always consists of four competitors.
You have already informed us about the status of your team (active or reserve) when you registered. We need to know this so that you can be assigned to the correct competition groups. If there have been any changes in the meantime, please make a note of them on the registration form. This also applies to name changes or promotions in the meantime 😊.
If possible, teams that have not fully entered will be filled up to the full team strength by additional competitors at the registration head. We do not want to reveal everything, but a final preparation for the disciplines shooting with pistol P8 and rifle G36, military general knowledge, overcoming obstacles, first aid, climbing, inflatable boat driving as well as team tasks could provide advantages.
Wer sich im Vorfeld für eine Übernachtung im Zelt auf der Bezirkssportanlage Geneicken angemeldet hat, bekommt vor Ort einen Schlafplatz in unseren Zelten zugewiesen. Die Zuteilung erfolgt ebenfalls am Meldekopf.
Wer noch spontan übernachten möchte, der bringt bitte sein eigenes Zelt mit. Platz ist ausreichend vorhanden.
Feldbetten stehen nicht zur Verfügung! Bitte Schlafsack und Iso-Matte mitbringen. Toiletten und Duschen stehen auf der Bezirkssportanlage zur Verfügung. Die Verpflegung erfolgt morgens und abends im Festzelt auf der Bezirkssportanlage. Für die Mittagsverpflegung werden Lunchpakete ausgegeben.
Wettkämpfer und Funktionspersonal parken bitte auf dem Parkplatz 4, bei Überfüllung bitte auf Parkplatz 1 ausweichen. Von Parkplatz 2 wird ein Shuttle-Service zum Sportplatz eingerichtet.
Those who have registered in advance for an overnight stay in a tent at the district sports facility Geneicken will be assigned a sleeping place in our tents on site. The allocation will also take place at the registration desk.
If you want to stay overnight spontaneously, please bring your own tent. There is enough space available.
Camp beds are not available! Please bring a sleeping bag and an insulating mat. Toilets and showers are available at the district sports facility. Catering will be provided in the morning and evening in the marquee at the district sports facility. Packed lunches will be provided for lunch.
Competitors and function staff please park in parking lot 4, in case of overcrowding please move to parking lot 1. A shuttle service will be provided from parking lot 2 to the sports field
Wir wünschen euch eine gute Anreise und freuen uns auf den Wettkampf!
We wish you a good journey and look forward to the competition!